今日スカイプ授業を受けて、ふと思ったことなのですが。
世間話として、先生と先日投票に行った話をしている時に、
Non, pas du tout !
などは、自分にとってすでに感情と結びついてる定型文なので、
自分でも驚くくらい、話したい気持ちと同時に口から出てスッキリしたのですが、
その後、「台風だったので、近くまで車で行った…」などと説明する際、
運転していた時の記憶を思い浮かべながら話をしていたので、
つい、conduireを使ってしまったのです。
本来であれば、もちろん
Je suis allé en voiture.
または
J’ai pris la voiture.
ですよね。そのあたりが混乱してめちゃくちゃに。
でもこれらの文は、さすがに、「私たちは車で行った」という日本文を見たり、
日本語を思い浮かべたりすれば、作れるのです。。。
でも、話すときにはイメージのみ、そして次々と浮かんでくるわけで、
日本語が介在する余地はありません。
だから、自分に浮かんだ映像とフランス語の表現が繋がってないと
ペース良く話せないし、どんどん混乱していくのだな、と、
本日なぜか深く腹に落ちました。
特に相手とやりとりをしながら話をする時には、
日本語に切り替える暇がないせいか、
日本文を考えてから仏作文をしようとすると、妙に混乱するのです。
以前DELF受験のために準備した仏作文が、いまいち自分の中に定着していないのも、
そのあたりに原因があるような気がします。
…などとぐだぐだ書いても、結局、ここのところ書いている
「話すためには反射的に言葉が出るように音読・暗記するしかないのでは」
という点に戻るので、あまり意味がない気がしてきましたが…
でも、自分にとっては、なんとなく大事な気づきのような気がするので
書いておきます😅
あと時制も混乱したので、そこは文法を確認しないといけません。
しかしまあ、国会や衆議院、参議院など日頃意識せずに使う簡単な言葉でさえ、
フランス語で話そうとすると語彙が全く足らないなんて、
先が遠すぎてため息しか出ません…
結局今は、語彙の強化と、反射を求めて反復練習するしかないのかもしれません。
仏検も受験するので、今までのように対策問題集をやりつつ、
単語集を音源とともにシャドウイング練習したり、
先日買った「口が覚えるフランス語」をやったりしたいと思います。。。
早くフランスのテキストに戻りたいな〜